Here, only the empty Yellow Crane Tower remains. I will keep searching for a word to capture the feeling. "The Yellow Crane Tower"- Cui Hao- Translated by Frank C YueRiding a yellow crane, gone was the Sage of long ago; Here, only the empty Yellow Crane Tower remains.Once gone, the yellow crane will never return again; For ten centuries, the lonely white clouds keep rolling on.On the sunny water, the Hanyang trees are reflected clearly, While on Parrot sandbar the fragrant grass grows lushly.The Sun's slowly setting, O Where, where is my home-town? Li Bai the poet climbs the Yellow Crane Tower to glimpse his friend's boat, but all he sees is a speck of sail amidst the blue haze and the Yangzi River flowing into the horizon. Today, this poem is listed as one of the masterpieces in Chinese poetry, and is also a must-learn piece for Chinese kids at school. ( Log Out /  Cui Hao: Riding A Yellow Crane, Gone Was The Sage Of Long Ago 崔顥 昔人已乘黃鶴去 Poem by Frank Yue - Poem Hunter. The yellow crane gone now has never returned; A thousand years flown by without any wings. The sort of poems, in other words, which made Li Bai, Du Fu and all the rest of them legends; and those great poets also recognised the value of Cui as an early adopter. During the Tang Dynasty (618 - 907), many popular poems were written in praise of the Yellow Crane Tower. "The Yellow Crane Tower" - Cui Hao - Translated by Frank C Yue Riding a yellow crane, gone was the Sage of long ago; Here, only the empty Yellow Crane Tower remains. There is no comment submitted by members.. © Poems are the property of their respective owners. For those who haven't heard of Wuhan before, the novel coronavirus pandemic has definitely placed this central Chinese city in the spotlight. On the sunny water, the Hanyang trees are reflected clearly, I was so shortsighted; that this was not one of  those annual migrations—, and after a few months of gathering stories. How convenient for Cui Hao. If only we could all have his good fortune. It features a mix of octagonal and square structures with a roof covered by 100,000 yellow glazed tiles. The sort of poems, in other words, which made Li Bai, Du Fu and all the rest of them legends; and those great poets also recognised the value of Cui as an early adopter. The reason why Yellow Crane Tower is so well-known and significant has a lot to do with a widespread poem written by Chinese poet Cui Hao in Tang Dynasty (618-907). Copyright © 2020 CGTN. The yellow crane, having flown, never returned; the white clouds for a thousand years freely drift. Another story states that a well-established immortal often used the spot where the tower stands as a landing pad for his personal yellow crane (he probably wasn’t pleased when they built the tower, then). The following poem is about one of the ‘Four Great Towers of China’, the Yellow Crane Tower, in what is now Wuhan in Hubei Province. This Poem Appears In Read Issue. At Golden-Ridge Initially built in 223 AD, the tower served military purposes as a watchtower at the beginning. Yellow Crane Tower has temporarily closed since January 23 as part of its epidemic prevention and control efforts. /VCG. The following poem is about one of the ‘Four Great Towers of China’, the Yellow Crane Tower… The night-view of Yellow Crane Tower. And fragrant grasses grow lush on Parrot Island. "With poems like his "Yellow Crane Tower," Cui Hao (?–754) established himself as one of the premier poets of the High Tang. that the one who left was an immortal. By registering with PoetryNook.Com and adding a poem, you represent that you own the copyright to that poem and are granting PoetryNook.Com permission to publish the poem. The Chinese text in traditional format reads vertically from right to left. The yellow crane once gone does not return, The lonely sail is a distant shadow, on the edge of a blue emptiness, The river is clear in Hanyang by the trees, Mist water river on become person sorrow All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge... Cui Hao: Riding A Yellow Crane, Gone Was The Sage Of Long Ago 崔顥 昔人已乘黃鶴去, Recite this poem (upload your own video or voice file). If  only we could all have his good fortune. Cui Hao’s famous poem about the tower is said to be one of the greatest works in … Sikpou Saturdays 1: 姜蔥蝦 Jiang Cong Xia (Sautéed Shrimp with Spring Onions and Ginger), 8 Ways to get stuck into the Chinese New Year (part 1), Salted Caramel and Cashew Brownies (of a Slightly Fluffy Nature). Past person already gone yellow crane away On the sunny water, the Hanyang trees are reflected clearly, Titled "Yellow Crane Tower," the poem swiftly made the tower widely recognized across the nation. Though not the first poem to be composed on that landmark, his was the one that was recognized as definitive, exerting a shaping and conditioning influence on poetic representation of that locale for generations to come. How convenient for Cui Hao. Yet, each time, it was brought back to life again. Meng Haoran, also a poet, was a friend of Li Bai’s. Upon mounting the tower, visitors are treated to an unfettered panoramic view of the Yangtze River, the bridge, as well as the surrounding buildings in Wuhan. This poem has not been translated into any other language yet. Change ), You are commenting using your Twitter account. It was not until 1981 that the tower was once again rebuilt, which took four years. Copyrighted poems are the property of the copyright holders. This building got its name from an incident in Taoist legends, which is alluded to in the poem – a man, after long years of meditation, became a 仙 xian or Immortal, and is carried off into the heavens riding a yellow crane. The yellow crane has long since gone away, Old friend west take leave yellow crane tower Mist flowers three month down Yangzhou Lone sail far shadow blue empty to limit Only see Yangtze River horizon flow My old friend's said goodbye to the west, here at Yellow Crane Tower, In the third month's cloud of willow blossoms, he's going down to Yangzhou. and all that’s left here is Yellow Crane Tower. Li Bai, the most famous poet in the history of China, felt ashamed to write a poem about the tower after reading it, because he thought Cui's poem was beyond comparison, and Yellow Crane Tower has become famous throughout China ever since. This seems to be a literal (or character by character) translation. Bronze yellow cranes stand in front of the Yellow Crane Tower. Aside from its tenacious fight against the coronavirus, there are quite a few things that make the city so special and appealing, and Yellow Crane Tower – the city's landmark, is definitely on the list. What kind of  birdseed would entice a crane? Nursery Rhymes & Songs For Babies by ChuChu TV S2 • E58 Row Row Row Your Boat Nursery Rhyme with Lyrics - Lullaby Songs for Babies by ChuChuTV - Duration: 2:00. The yellow crane once gone does not return, White clouds drift slowly for a thousand years. A translation that actually makes sense in English can be found here: http: //www.chinese-poems.com/crane.html. Li Bai once wrote a couplet when he visited the tower, admiring both the building itself and this poem: Before my eyes lies scenery I can scarce describe, and yet above it Cui Hao has already penned a work! The yellow crane once gone does not return, White clouds drift slowly for a thousand years. All poems are shown free of charge for educational purposes only in accordance with fair use guidelines. The first column is the title of the poem and Li Bai's byline. Here only remain yellow crane tower Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email. Bronze yellow cranes stand in front of the Yellow Crane Tower. And so it is with the poem I’ll be doing this week, except the influence is not Buddhist but Taoist. Titled "Yellow Crane Tower," the poem swiftly made the tower widely recognized across the nation. Yellow crane once gone not return He lived in Wuhan long ago, named Old Xin. After an unprecedented 76-day lockdown, the city with 11 million people is now open to the outside world as the COVID-19 outbreak has been brought under control. Her work has appeared in Indiana Review and SupChina, among others. Change ), You are commenting using your Facebook account. The following poem is by an early Tang poet, Cui Hao 崔顥 (704 – c. 754), who was one of the openers of the tradition of poems with regular lines of five or seven characters (seven in this instance), grouped mostly into quatrains. Legends of Yellow Crane Tower (1) The tower was built by the family of an old pothouse owner. Change ), You are commenting using your Google account. Chinese towers are actually a bit of an exception in Chinese architecture. Standing 51.4 meters, the five-storey Yellow Crane Tower is perched on the banks of the Yangtze River at the top of the Snake Mountain. Now the trees of Hanyang are arrayed before the clear river. Guangling is present-day Yangzhou in Jiangsu Province, which was then also known as Yangzhou, hence, its appearance in the text in line 2. If only we could all have his good fortune. "黃鶴樓 / 登黃鶴樓" 唐 崔顥昔人已乘黃鶴去, 此地空餘黃鶴樓。黃鶴一去不復返, 白雲千載空悠悠。晴川歷歷漢陽樹, 芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉關何處是? 煙波江上使人愁。, Topic(s) of this poem: homesick, nostalgia, reminiscences, travel. Day dusk homeland pass what place be © Poems are the property of their respective owners. It was these poems that made the Tower so renowned and induced for people to visit. Whereas most traditional Chinese buildings emphasise width and vastness rather than height, there is nonetheless a big fascination with these buildings. All that here remains is yellow crane tower. Titled "Yellow Crane Tower," the poem swiftly made the tower widely recognized across the nation. She recently visited China after fifteen years away. Change ). The river is clear in Hanyang by the trees, On Yellow-Crane Tower, Farewell to Meng Hao-jan Who’s Leaving for Yang-chou. From the river's misty waves, Sadness is spreading all around. The history of the Yellow Crane Tower, or Huanghe Lou in Chinese, dates back to the Three Kingdoms period (220-280) in Chinese history. Only see Yangtze River horizon flow My old friend's said goodbye to the west, here at Yellow Crane Tower, In the third month's cloud of willow blossoms, he's going down to Yangzhou. As light as the air, his steps left not a trace; Just Yellow Crane Tower was left to remain. A poem of the same name brings fame to the tower. A poem of the same name brings fame to the tower. Yellow Crane Tower Poem by Cui Hao - Poem Hunter. that the one who left was an immortal. Clear river clear Hanyang tree After “Yellow Crane Tower” By Tianru Wang. Especially during the Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties, it was destroyed seven times. White cloud 1000 years sky leisuredly Today, this poem is listed as one of the masterpieces in Chinese poetry, and is also a must-learn piece for Chinese kids at school. Once gone, the yellow crane will never return again; For ten centuries, the lonely white clouds keep rolling on. All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge... Recite this poem (upload your own video or voice file).

.

Romantic Bedroom Ideas For Married Couples, Find A Catholic Church By Zip Code, Hermaphrodite Papaya Flower, Celts In Italy, Edloe Finch Sectional Reviews, Single Floor House Front Design, Similarities Between Federalism And Democracy, Tvs Radeon Seat Height, Stainless Steel Cake Pan With Lid, Alfalfa Hay Nutrition Facts, Key Skills For Software Developer, Amine And Acid Reaction, The Moores Family, Cuisinart Ice-20 Vs 21, Easy Huevos Rancheros Recipe, 2 Bedroom Condo For Sale In Pattaya, Tree Bark That Glows In The Dark, Best Online Diary, € To Usd, Bar Stools Set Of 2 Under $100, Sodium In Butterball Turkey, Squareone Village Eugene, Best Pc Benchmark, Gl-ar750s Manual Pdf, Chocolate Semifreddo Recipe, The Db Method Reviews Before And After, Masoor Dal Khichdi, Quiz Competition Meaning In Tamil, Coding Books For Beginners Pdf, Bajaj Air Cooler, Is Project Management A Good Career,